Psalm 94:4

SVUitgieten? hard spreken? alle werkers der ongerechtigheid zich beroemen?
WLCיַבִּ֣יעוּ יְדַבְּר֣וּ עָתָ֑ק יִֽ֝תְאַמְּר֗וּ כָּל־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃
Trans.

yabî‘û yəḏabərû ‘āṯāq yiṯə’ammərû kāl-pō‘ălê ’āwen:


ACד  יביעו ידברו עתק    יתאמרו כל-פעלי און
ASVThey prate, they speak arrogantly: All the workers of iniquity boast themselves.
BEWords of pride come from their lips; all the workers of evil say great things of themselves.
Darby[How long] shall they utter [and] speak insolence -- all the workers of iniquity boast themselves?
ELB05werden übersprudeln, Freches reden, sich rühmen alle, die Frevel tun?
LSGIls discourent, ils parlent avec arrogance; Tous ceux qui font le mal se glorifient.
SchSie halten viele und freche Reden; stolz überheben sich alle Übeltäter.
WebHow long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?

Vertalingen op andere websites