AC | ד יביעו ידברו עתק יתאמרו כל-פעלי און
|
ASV | They prate, they speak arrogantly: All the workers of iniquity boast themselves.
|
BE | Words of pride come from their lips; all the workers of evil say great things of themselves.
|
Darby | [How long] shall they utter [and] speak insolence -- all the workers of iniquity boast themselves?
|
ELB05 | werden übersprudeln, Freches reden, sich rühmen alle, die Frevel tun?
|
LSG | Ils discourent, ils parlent avec arrogance; Tous ceux qui font le mal se glorifient.
|
Sch | Sie halten viele und freche Reden; stolz überheben sich alle Übeltäter.
|
Web | How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?
|